I am reading a book on how the brain works: “Connectome,” by
Sebastian Sung. It’s about how the brains wiring makes us who we are. I admit
it’s a little more technical that most people might want to read but it has
gotten me to think about why I want to spend time on reading in French instead
of mostly improve my speaking and grammar.
I’m only half way through the book but I’ve concluded that what
I just naturally want to do use the language so that I can imbed the language
more deeply into my long term memory. I am also learning new words as I go but
I think more vocabulary is secondary in my mind to consolidating what I already
know.
More and more I have the urge to read in French as I learn
more. It's hard. No doubt about that… especially when I tend to choose classics,
such as "Au tour du Monde en
quatre-vingts jours” by Jules Verne, written in passé simple and passé interior.
These are those tenses that one only need
to recognize, not speak.
The equivalent effect in English would be recognized as something
like this: “Thou wouldst not be angry.” Or, “Where dost thou goest?” as
Shakespeare would have written.
English speakers and the French have discarded these older
forms in everyday speech but the French seem to have used them for two or three
centuries longer in their literature.
However, I am finding that once I recognize the very irregular
verbs in it, I can read these texts quite well. An illustration of these verb conjugations
for “aller” in passé simple and passé interior are
Did you know Aller is a font? dzineblog360.com |
allai
allas
alla
allâmes
allâtes
allèrent
allas
alla
allâmes
allâtes
allèrent
and
fus allé(e)
fus allé(e)
fut allé(e)
fûmes allé(e)s
fûtes allé(e)(s)
furent allé(e)s
fus allé(e)
fut allé(e)
fûmes allé(e)s
fûtes allé(e)(s)
furent allé(e)s
It seems there is always going to be one more tense to learn
about in French.